Our transcription service converts speech (either live or recorded) into a written or electronic text document.
Transcription services are often provided for business, legal, or medical purposes. The most common type of transcription is from a spoken-language source into text such as a computer file suitable for printing as a document such as a report.
Common examples are the proceedings of a court hearing such as a criminal trial (by a court reporter) or a physician's recorded voice notes (medical transcription). Some transcription businesses can send staff to events, speeches, or seminars, who then convert the spoken content into text. Some companies also accept recorded speech, either on cassette, CD, VHS, or as sound files. For a transcription service, various individuals and organisations have different rates and methods of pricing. That can be per line, per word, per minute, or per hour, which differs from individual to individual and industry to industry.
The source files provided for transcription are a key driver for cost, turn-around time and quality. The audio length, quality and file-type are often not in control of the client and project manager therefore we work with a multitude of different conversion and editing tools to improve the audio quality.
For the best transfer / encryption methods and audio conversion support, please contact us. To gain access to our ftp infrastructure or SSL web transport, please include your technical contact in the communication.
The content covered in the audio files can be anything from highly technical or legal discussions to social and private interactions. To ensure the fastest turn-around time and quality, we use different methods of pre-processing, transcription and quality control based on the content type. With our tight integration and partnership with embassies, legal firms and government agencies around the world, we also understand and consult in regards to certain particularities on transcription topics or processes.
To understand the legal requirements of the source or output material, please provide us the context of your project. If a Non-Disclosure Agreement is required, please provide us your agreement or we can utilize our standard Mutual-NDA template.
The pre-processing is a key driver of transcription speed and quality. Confidentiality screening is an important step to ensure the correct handling of delicate material. The usage of T2A-Software can significantly speed up the transcription process. Also keyword review might be necessary or useful to improve the service delivery.
The actual transcriptions might just be an individual step in a larger project. Also in many cases, it is not required to transcribe the entire text. For example, in compliance reviews a transcription might just be necessary if certain keywords are (or are not) mentioned. We also translate or re-voice-over transcriptions into any other languages upon request.
Transcription texts will have special annotation for audio segments and descriptions. If you have any special annotation requirements, please specify. Please see details below.
- [Laughs] / [Laughter]
- [Editor’s Comments], [Facilitator’s Comments] or [B-Roll], indicates off-topic discussions
- [Audio Gap], indicates extended break in audio
- [Start of New Interview], indicates change of interview subject during continuous piece of audio/video
A wide variety of transcription tools permit for pre-processing and quality assurance. Those tools support some of the common languages and have their advantages and disadvantages.
A recent benchmark of different tools can be found here (external page). To learn more about the best Transcription Tools for your need, please contact us.
Legal standard in regards to Transcriptions are rather rare and limited to national structures. For example in the United States, Section 504 of the Rehabilitation Act states that no person in the United States should be excluded from participating in any program receiving federal funding because of their disability. Federal entities as well as organizations funded by the federal government must provide equal access for users who are deaf or hard of hearing by offering closed captioning.
In the same framework, Section 508 of the Rehabilitation Act requires all electronic communication and information technologies, such as websites, email, or web documents, be accessible. As of January 18, 2018, Section 508 has been revised to be compliant with WCAG 2.0 standards. The goal is to establish a congruous standard for the federal government or entities receiving federal grants, while achieving global accessibility.
(More information here Section 504 of the Rehabilitation Act and Section 508 Amendment to the Rehabilitation Act of 1973).
Based on the above WCAG has created a best practice to make digital content accessible. In this standard Level A, AA and AAA include transcription already in the lowest level (A).
Also other private organizations have developed best practices and tips for transcription:
1. Transcripts should be at least 99% accurate
2. Grammar and punctuation are important for providing maximum clarity
3. Speaker identification helps users identify who is speaking
4. Essential to communicate non-speech sounds
5. Transcribe content as close to verbatim as possible
Join 28th of March, in Singapore 8.15pm Marina Bay Sands...
A new milestone was hit in September 2012 with our own office in Hong Kong.
Our Our Globibo Corporate Training Website is finally online.
Happy New Year 2013. May it bless all of us with loads of joy & success.
Our new Web site dedicated to Language Courses in Singapore goes...