Language localization is the second phase of a larger process of product translation and cultural adaptation (for specific countries, regions, or groups) to account for differences in distinct markets - a process known as internationalisation and localization.
Language localization is not merely a translation activity, because it involves a comprehensive study of the target culture in order to correctly adapt the product to local needs.
Localization is sometimes referred to by the numeronym L10N (as in: "L", followed by ten more letters, and then "N"). The localization process is most generally related to the cultural adaptation and translation of software, video games, and websites, and less frequently to any written translation (which may also involve cultural adaptation processes). Localization can be done for regions or countries where people speak different languages, or where the same language is spoken: for instance, different dialects of Spanish are spoken in Spain, with different idioms. Likewise, word choices and idioms vary among countries where English is the official language.
China: +86 (138) 164 09 673 Germany: +49 (0) 30 809 3 5151 Hong Kong: +852 8192 8636 India: +91 11 4248 4066 Malaysia: +60 3 2615 2702 Philippines: +63 917-805-8932 Singapore: +65 6336 9002 Spain: +34 675 225 364 Vietnam: +84 985 611 322 UK: +44 (020) 8133 0865 US: +1 (718) 713 8593
Globibo Panda Run
Join 28th of March, in Singapore 8.15pm Marina Bay Sands...
Globibo Hong Kong
A new milestone was hit in September 2012 with our own office in Hong Kong.
Corporate Training Website
Our Our Globibo Corporate Training Website is finally online.
Happy New Year
Happy New Year 2013. May it bless all of us with loads of joy & success.
Our new Web site dedicated to Language Courses in Singapore goes...