We translate your or your business partner's Legal documents from practically any language to any target language with our expert Legal Translation Team.
Legal Translation involves official translation of documents that have to meet the requirements to serve as legally valid instruments in a target country. Such translations are of growing importance in this borderless world we live in. Official translation is one of the most personalized types of translation that involves not only creativity as the work serves as a bridge between cultures, but also rigorous and in- depth translation practices with the client’s trust at the forefront. It is crucial to have legal documents translated professionally as incorrect translation can lead to serious consequences, for example potential law suits and legal exposure. In fact, with English language being so complex, there are bound to be difficulties translating legal documents into other languages.
Globibo’s checkpoints for providing best quality Legal Translation service to clients:
Our Legal translations are fast and reliable. We certainly also offer long term support engagements for Legal translations.
Accreditation of Legal Documents
Globibo is accredited from many embassies, chambers and ministries in many different countries. This give our clients the highest level of accreditation for whatever the legal translations are required. We also have a set of partners that support affidavits, apostilles, legalizations or certifications and broad experience in working with Commissioner of Oaths and Sworn Translation / Interpretation.
Globibo also provides the below types of translation for legal and other documents. To have an overview of those legal translation services, please read the below definitions
The basic requirements for our Legal Translators are that the translator requires either an explicit professional degree in translation or an equivalent degree and documented full-time localization experience. As such we do not just look at documented translation experience, but the experience has to be in a full-time capacity. The ISO standard puts further emphasize on the direction of translation. A translator qualified to translate German to English might not be qualified to translate English to German. While industry-standards are not very consistent in regards to translation direction, we developed an own set of standards to ensure quality. Therefore, our linguist working on Legal Translation Projects require not just the qualifications based on international translation standards like EN 15038 and ISO17100 / 11669 but additionally have to comply to our specific criteria that we found important for Legal & Contract Translations.
Our Legal & Contract Translators have access to the best Legal Translation Term- and Template-Databases that were established and optimized over thousands of projects. The Term- and Template databases have been consolidated for different industries and functional domains. We also create customer-specific Term- and Template databases to improve inter-company translation consistency. Those Term-databases give the linguist additional support to perform the translation faster with a higher quality level leveraging industry or company-specific terms. Lastly, dedicated Contract Translation Memories that include fully pre-translated segments from all our prior projects improve quality as well as reduce cost and turnaround-time for our clients. The segments from prior translated projects are weighted in regards to context and domain to ensure they fit into the new target context.
Our Legal & Contract Translations follow global Translation standards like ISO 17100, ISO 11669, EN 15038, ASTM 2575, CAN 131.10 and J2450 as well as the Globibo Localization Delivery Model. The Translation Standards define the internal processes for the translation as well as the process with you as a Client. We will do a requirement specification and feasibility analysis for your project. Based on this you will receive a quotation and the underlying terms and conditions. Information about data protection and security are furnished to you and are available on the Web site for your review. Upon your confirmation, we commence with the translation via the 6-step process of which 4 steps are mandatory and 2 steps are optional.
A good Legal Translation Process:
1.Translation: Translation by professional with subject matter expertise, prior experience and rock-solid academic background
2.Revision: Bilingual revision of source to target by an expert with the same qualifications as the translator.
3.Review: Optional mono-lingual process conducted by subject - matter expert in the target language.
Our translators incorporate the following guidelines in their translations of legal documents:
1. What is certified legal translation?
Legal Translation sometimes needs to be certified by any or a sworn translator when providing the documents to an authority. Any translator can certify a translation, providing a personal signature and contact details to authenticate that s/he has performed the translation faithfully and truthfully. A sworn translation is done by a translator that has either taken an oath before a government agency “in general” or specifically for this project.
2. Does a Sworn Translator need to be registered in the local court of the country?
For Sworn Translation, the translators are usually registered in the local court of the country in order to use the official stamp. For Instance, for French Sworn Translation, translators must be registered with with a regional court of appeal in France
3. Do legal translators need to have a background in law?
Legal translators are certified and have domain-specific knowledge. As they are signatories of the final document, they need to know international business laws.
4. Why do you need legal translation?
If you are planning to sell goods and services in a foreign country, you need to understand the laws of that country governing import and export. For this, you will need a legal translation.
5. Why hire the services of Globibo legal translators?
At Globibo, we ensure that our legal translators are not only experts in law but linguists in their own right. Our translators are all certified and have professional degrees that qualify them as international legal translators.
6. Do you offer customization?
At Globibo, we have access to the best Legal Translation Term and Template Databases which allows us to customize the project as per your requirement. We develop a customer-specific template to meet your need precisely.
Join 28th of March, in Singapore 8.15pm Marina Bay Sands...
A new milestone was hit in September 2012 with our own office in Hong Kong.
Our Our Globibo Corporate Training Website is finally online.
Happy New Year 2013. May it bless all of us with loads of joy & success.
Our new Web site dedicated to Language Courses in Singapore goes...