We translate your or your business partner's Legal documents from practically any language to any target language with our expert Legal Translation Team.
Legal Translation involves the official translation of documents that have to meet the requirements to serve as legally valid instruments in a target country. Such translations are of growing importance in this borderless world we live in. The official translation is one of the most personalized types of translation that involves not only creativity as the work serves as a bridge between cultures but also rigorous and in-depth translation practices with the client’s trust at the forefront. It is crucial to have legal documents translated professionally as incorrect translation can lead to serious consequences, for example, potential lawsuits and legal exposure. In fact, with the English language being so complex, there are bound to be difficulties translating legal documents into other languages.
Globibo’s checkpoints for providing the best quality Legal Translation service to clients:
Our Legal translations are fast and reliable. We certainly also offer long-term support engagements for Legal translations.
Get detailed information on legal translation in our blog ‘All You Know About Legal Translation’
Accreditation of Legal DocumentsGlobibo also provides the below types of translation for legal and other documents. To have an overview of those legal translation services, please read the below definitions
Not sure why you need legal translation for your global business? We have the answer for you. Check our blog ‘Need of Legal Translation for Perfectly Doing Global Business’
The basic requirements for our Legal Translators are that the translator requires either an explicit professional degree in translation or an equivalent degree and documented full-time localization experience. As such we do not just look at documented translation experience, but the experience has to be in a full-time capacity. The ISO standard puts further emphasis on the direction of translation. A translator qualified to translate German to English might not be qualified to translate English to German. While industry standards are not very consistent in regards to translation direction, we developed our own set of standards to ensure quality. Therefore, our linguists working on Legal Translation Projects require not just the qualifications based on international translation standards like EN 15038 and ISO17100 / 11669 but additionally have to comply with our specific criteria that we found important for Legal & Contract Translations.
Our Legal & Contract Translators have access to the best Legal Translation Term- and Template-Databases that were established and optimized over thousands of projects. The Term- and Template databases have been consolidated for different industries and functional domains. We also create customer-specific Term- and Template databases to improve inter-company translation consistency. Those Term-databases give the linguist additional support to perform the translation faster with a higher quality level leveraging industry or company-specific terms. Lastly, dedicated Contract Translation Memories that include fully pre-translated segments from all our prior projects improve quality as well as reduce cost and turnaround time for our clients. The segments from prior translated projects are weighted in regards to context and domain to ensure they fit into the new target context.
Our Legal & Contract Translations follow global Translation standards like ISO 17100, ISO 11669, EN 15038, ASTM 2575, CAN 131.10, and J2450 as well as the Globibo Localization Delivery Model. The Translation Standards define the internal processes for the translation as well as the process with you as a Client. We will do a requirement specification and feasibility analysis for your project. Based on this you will receive a quotation and the underlying terms and conditions. Information about data protection and security is furnished to you and is available on the Web site for your review. Upon your confirmation, we commence with the translation via the 6-step process of which 4 steps are mandatory and 2 steps are optional.
A good Legal Translation Process:
1. Translation: Translation by professional with subject matter expertise, prior experience, and rock-solid academic background
2. Revision: Bilingual revision of source to target by an expert with the same qualifications as the translator.
3. Review: Optional mono-lingual process conducted by a subject-matter expert in the target language.
Our translators incorporate the following guidelines in their translations of legal documents:
1. Do you offer legal translation services for the healthcare industry?
Globibo’s legal translation services cover a wide range of industries including healthcare. We provide legal translation of medical documents and more. We have an expert team for healthcare legal translation to prevent any sort of error in the translation.
2. Do you have a process for legal translation?
At Globibo, we have a pretty simple process to go about our legal translation service. We have a 3-step approach that includes, 1) translation of the content, 2), revision by a qualified expert and 3), final reviewing of the content.
3. How is legal translation different from other types of translation?
Legal translation involves unique terminology that often makes it more complex than other translations. On top of that, there are cultural factors and differences in languages as well. The translator needs to follow the precise legal language that is required in legal documents.
4. What is certified legal translation?
Legal Translation sometimes needs to be certified by any or a sworn translator when providing the documents to an authority. Any translator can certify a translation, providing a personal signature and contact details to authenticate that s/he has performed the translation faithfully and truthfully. A sworn translation is done by a translator that has either taken an oath before a government agency “in general” or specifically for this project.
5. Does a Sworn Translator need to be registered in the local court of the country?
For Sworn Translation, the translators are usually registered in the local court of the country in order to use the official stamp. For Instance, for French Sworn Translation, translators must be registered with with a regional court of appeal in France
6. Do legal translators need to have a background in law?
Legal translators are certified and have domain-specific knowledge. As they are signatories of the final document, they need to know international business laws.
7. Why do you need legal translation?
If you are planning to sell goods and services in a foreign country, you need to understand the laws of that country governing import and export. For this, you will need a legal translation.
8. Why hire the services of Globibo legal translators?
At Globibo, we ensure that our legal translators are not only experts in law but linguists in their own right. Our translators are all certified and have professional degrees that qualify them as international legal translators.
9. Do you offer customization?
At Globibo, we have access to the best Legal Translation Term and Template Databases which allows us to customize the project as per your requirement. We develop a customer-specific template to meet your need precisely.
Quick Contact
Australia: +61 28317 3495
China: +86 21 8024 6090
France: +33 6 1302 2599
Germany: +49 (030) 8093 5151
Hong Kong: +852 5801 9962
India: +91 (11) 7127 9949
Malaysia: +603 9212 4206
Philippines: +63 28548 8254
Singapore: +65 6336 9002
Spain: +34 675 225 364
Vietnam: +84 985 611 322
UK: +44 (20) 3468 1833
US: +1 (718) 713 8593
Certification
Testimonials
Globibo News
Join 28th of March, in Singapore 8.15pm Marina Bay Sands...
A new milestone was hit in September 2012 with our own office in Hong Kong.
Our Our Globibo Corporate Training Website is finally online.
Happy New Year 2013. May it bless all of us with loads of joy & success.
Our new Web site dedicated to Language Courses in Singapore goes...
Professional Interpretation, Translation, Proofreading and Editing Services.
Home | About | Career | Contact | Media | Interpretation | Translation | Corporate Training | Language Courses | Event Technology